U.S. Women and Abortion: An Infographic

Infographic on U.S. Women Who Have Abortions. (Source: Guttmacher Institute)

Bibliographic sources for the information presented in the above image can be viewed here. This infographic is a creative way to provide people with facts rather than fictions.

Similar Post:

Contraception, Abortion and Invisible Fences: A Brief Look at Church and State in the U.S. and Ireland.

The Geography of Hate Versus The Geography of Marriage Equality in the U.S.

The Geography of Hate Map: Homophobia (Screen shot)

The Geography of Hate Map: Homophobia (Screen shot)

Above is the Geography of Hate Map of Homophobia in the U.S. (It also visualises Racist and disability slurs). The project, headed by Monica Stephens of Humboldt State University, aims to do the following:

The prominence of debates around online bullying and the censorship of hate speech prompted us to examine how social media has become an important conduit for hate speech, and how particular terminology used to degrade a given minority group is expressed geographically (Source).

The heat map clearly illustrates that homophobic slurs are most commonly found towards and among the eastern states. The high concentration of red blots (indicative of highest levels of hate speech) over large sections of the map is a disturbing reality in itself. However, when one brings a map of marriage equality in the U.S. into the discussion the issue becomes more complex.

Marriage Equality in the U.S 2013

As the Marriage Equality Map makes clear, the greatest concentration of states with equal marriage rights are grouped along the east coast. It would be interesting if the creators of the Hate map were to overlay the two in order to expose the problematic contradiction of law versus the opinions of social media users in certain areas (of course these opinions can not be considered indicative of overall public consensus).

The Geography of Hate Map: Homophobia. Close-up of California (Screen shot)

The Geography of Hate Map: Homophobia. Close-up of California (Screen shot)

When I initially viewed the Hate Map I was surprised that California did not show higher rates of homophobic hate speech given the ongoing Prop 8 debate. In California one finds only a few light blue blots scattered mostly in Northern California and outside of highly populated cities like San Francisco, Los Angeles and San Diego. Arguably, another contradiction becomes evident: supreme court decisions versus public opinion. If the Hate Map can be taken as a fairly accurate visualisation of hate, then the state that has received the most publicity regarding the ferocious marriage equality debate is also one of the least hateful on social media platforms. As of May 2012, statistics showed that 54% of Californians were in favour of marriage equality. The whopping 46% against are not represented by the icy-blue patch of blemishes we see on the map. Perhaps this is indicative of silence among a state that has been swept up in a storm of flip-flopping debates for several years. Instead, maybe we cannot fully measure hate without a similar measure of support.

Thus, the Hate Map can not simply be taken at face value. Some of the most apparently homophobic states are also some of the most liberal in terms of marriage equality. On the flip side, California is one of the tamest areas of the Hate Map as it awaits yet another court decision about marriage equality and Prop 8. So, the Hate Map proves to be an interesting tool to reveal the complexity of an issue like homophobia particular locations. While geotagging can aggregate certain pieces on information, other issues should be considered to give a wholesome view of an issue like sexuality and homophobia. Social, cultural and historical contexts can illuminate, explain and certainly complicate the results of cartographic studies like The Geography of Hate.

Shut Up and Write Acrostic

Spotlight (on your writing)

Hub (of activity)

Universal (method for all writing types)

Team (effort)

Useful (for supercharging writing)

Participate (with your peers in a socio-work setting)

Amiable (environment to write and meet people)

Negotiable (time, place, and duration)

Diversity (in/out of every session)

Words (on screen/paper, among friends)

Regular (sessions help people keep in touch and promote good writing practise)

Involved (in your writing community)

Tap-tap (of other keyboards encourages your writing)

Energised (after 90+mins of chatting and writing).

 

Similar Posts:

Shut Up and Write!

Shut Up and Write: The Pros and Cons of Going it Alone.

Shut Up and Write: One Year Later.

“Shelling the Pecans” by Lorna Dee Cervantes (Audio)

This poem won Lorna Dee Cervantes the 2007 Pushcart Prize for Best of the Small Press. It was originally published in OCHO#6, 2006. The full text is available here.

“Shelling Pecans at Home” by Lewis Wickes Hine (1900-1937). Source: NYPL Digital Gallery.

Similar Posts:

A Review of Ciento: 100 100-Word Love Poems by Lorna Dee Cervantes
Lorna Dee Cervantes at the American Literature Association Conference in San Francisco, 26/05/12

“The Still, Sad Music of Humanity”: A Brief Appreciation of Poetry

In this TED Talk, Scott Griffin, founder of the Griffin Poetry Prize, discusses the importance of poetry, drawing on his own personal development and the role of arts in society. Throughout, his talk is flavoured with recitations of some of his favourite poems delivered in the manner of a true appreciator of poetry and language. At the beginning Griffin says, “poetry is able to deliver, with just a few lines, the full range of human experience.” This statement brings many lines of poetry to my mind. The most potent are from a poem by Lorna Dee Cervantes called “Lápiz Azul“:

“A Swoop of the heart

and there it is – a field 

so blue I live through

a dense dream of wet

and white. This world 

could be a dream, this

dream, a universe (From the Cables of Genocide: Poems on Love and Hunger. Pg 52. 1981).

For all my research on poetry, language, form, and style, I have to say that there are some poems that do not invite a scholarly investigation. This is not because they don’t deserve such attention, but because they encapsulate, in just a few simple words, more thought, sense and emotion than a peer-reviewed article, book chapter, or monograph could possibly express. The power of these lines, for me, is akin to a few of William Wordsworth’s in “Lines Composed a Few Miles Above Tintern Abbey“:

“but hearing oftentimes

The still, sad music of humanity,

Nor harsh nor grating, though of ample power

To chasten and subdue.”

I read Wordsworth in secondary school (high school) and fell into such deep, obsessive love with his words that my English teacher invited me to teach the revision classes on his work. These lines stood out in particular. They, like those by Cervantes, seem to encapsulate what Griffin describes as “the full range of human experience.” But poetry can go even further; Cervantes seems to interrogate the very nature of our existence, and Wordsworth’s lines express the incredible impact that human beings have had on this earth.

Moreover, these quotes demonstrate the timelessness to poetry. Cervantes published “Lápiz Azul” in her second collection in 1981, while Wordsworth penned “Tintern Abbey” in 1798 – a gap of 183 years. Throughout our human history we have used language to situate ourselves, explain our existence, express our emotions, and commit to memory significant events (personal and political).

Every poem, recent or past, is current due to poetry’s capacity for human expression and understanding. This post is not textual analysis or close reading of poetry. It is simply an appreciation of an art, in my opinion, the most human of the arts, a form that is innately connected to our desire for language and communication.

I would argue that Wordsworth and Cervantes’ lines, together, express that desire (whether or not they were originally intended to do so). Poetry is “the still sad music of humanity“, beautiful and gentle, able to “chasten and subdue” as we attempt to navigate our own paths in a world that seems as fragile, surreal and endless as a “dream, a universe.” I think everyone has wondered at some point, “How did I get here?” Poetry may not provide the answer, but it asks the question in ways that make one believe the reason must be significant.

 

Similar Posts:

Poetry Matters: Mixing Poetics and Poetifying Conferences

Cyborgs, Smartphones and Poetry: Why We Should Memorize

Poetry Translation Workshop: A Review

 

What are your favourite lines of poetry? Please tell me in the comments!

Am I Making You Sick? Why I Love Academic Blogging

I recently read an article by Inger Mewburn (The Thesis Whisperer) called “‘You make me want to throw up’: why do some academics hate blogging?” As I read down through Mewburn’s experiences of resistance to blogging among academics I felt incredibly familiar with most of them: the accusation that blogging is not scholarly, the comments about how one could possibly have so much time to post regularly, and that it’s simply a waste of time. The time issue has really irked me, and even upset me a number of times. While many ask the seemingly rhetorical question of how to find the time with general curiosity or wonderment, I have felt that some ask it with a hint of disdain about what I and others choose to spend a small part of our time doing. Often, I answered with the fact that I have regularly managed to produce a post from beginning to publication in under 30 minutes. Now I just choose to state, “why not try it and see for yourself?” I have even encountered a few snorts of laughter about my participation in and enjoyment of blogging. This resistance to blogging as an academic practise has often led me to question my motives and even my place in academia.

But then I look at the benefits that I and others have reaped from making ourselves visible online. Through twitter and this website I have gained publications, built up a wonderful and useful network of peers, learned of and shared information about events and issues related to my work. More importantly, I think I am sharing a part of myself that would be totally invisible if I didn’t engage with social media as a doctoral student. Anyone who reads this blog or follows me on twitter knows more about my interests, hobbies and goals than they could possibly learn from any of my work published in journals or books. Nadine Muller recently wrote a blog post called, “Silences & Selfishness: The Politics of Blogging the Personal & Professional.” In this, she writes about the line between the personal and professional in academic blogging, and whether the two can mix. In response she received many encouraging and supportive comments calling for more humanity in the humanities. Just taking this example alone, it is clear that blogging is worthwhile for anyone, and certainly for academics. The style of writing and the format may be different to producing a peer-reviewed article, for example. But, it is, nonetheless, a useful tool in taking one’s creativity to another level, and exploring other methods of expression and dissemination.

Despite the resistance that remains, I see an ever-growing number of academics turning to blogging, be it a WordPress/Blogger site and/or micro-blogging on Twitter. Several of my colleagues blog and we read, share and comment each other’s posts creating another layer of engagement with one another’s work. Several of my colleagues are currently working on projects (The Samuel Forde Project by @michaeljwaldron and @ShaLo1; The Charles Clark Project by @mary_db10 and @Carriegriff) about individuals and have given them a living presence on twitter; those interested in their work can now converse with the 19th century artist, @Samuel_Forde, and the 19th century book antiquarian, @charlesclarkjnrs and learn more about the projects via 140 character snippets. These are wonderful examples of the new types of dissemination that academics have at their disposal. When increased visibility of research and the researcher are achievable, when public engagement is all the more possible, it is hard to believe that many still view blogging and social media in general as burdensome.

However, blogging is not the law of the land for academics. We are still free to work and publish with traditional methods and mediums. But it is important to accept and appreciate the evolving nature of research. As Inger Mewburn states,

“It is not really up to those who do use social media to try to therapise others. If others don’t want to partake, whether from fear, or disinterest, there’s not much we can do to convince them otherwise. We can only model other ways of being an academic and hope others may follow our lead.”

I am interested to know if other academic bloggers have experienced any resistance to their online engagement, and how you think social media has benefited your work. Please feel free to leave any comments you have.

“We Must Not Always Talk in the Market-Place of What Happens to Us in the Forest”: Victim Blaming is Our Scarlet Letter

Source: Wikimedia Commons. “”Hester Prynne & Pearl before the stocks”, an illustration by Mary Hallock Foote from an 1878 edition of The Scarlet Letter”

“She had not known the weight until she felt the freedom” – Nathaniel Hawthorne, 1850

Are we all born with scarlet letters, unseen until someone or something makes them visible? Like unlucky lottery scratch cards, a letter rubbed raw, eczematous, infectious: one for every woman who dares to speak out against rape and sexual assault. Nathaniel Hawthorne’s fictional character, Hester Prynne donned a red letter “A” for adultery, a signal of her deviant sexuality, a public warning, a badge of shame. Today, society has become that puritanical scarlet letter for every woman, every victim, everyone who tries to take back the power and make a try for justice.

Victim Blaming

Victim blaming is the scarlet letter used by rape culture to marginalise women. It is as much an elaborate cross-stitch of (un)reasoned words as a flaming mark left by a phallocentric branding iron. In an article examining the problematic attitudes toward rape in Ireland, Amnesty International state that, in relation to low conviction rates for sex crimes, “It is clear. . . .that public attitudes to victims of rape are a significant part of the problem, and something the UN too said needed to be addressed. Rape, as with other forms of ‘gender-based violence’ against women, is directed at a woman because she is a woman. The underlying cause, according to the UN Declaration on the Elimination of Violence against Women, is the historical and ongoing discrimination against women by men. Also, these attitudes necessarily dictate how victims are treated subsequently.” As Hawthorne says of Hester’s scarlet letter, “It [the scarlet letter] had the effect of a spell, taking her out of the ordinary relations with humanity, and enclosing her in a sphere by herself.” Isolation, social exile, mockery, threats, even violence are some of what can face rape and sexual assault survivors who speak out against their attackers.

An accusation is worth a thousand brandings

Hester says to her daughter, “Hold thy peace, dear little Pearl! We must not always talk in the market-place of what happens to us in the forest.” What Hester was talking about is sexuality. Not much has changed for women since Hawthorne’s 19th century exploration of 17th century womanhood in Puritan America. We are not supposed to talk about rape, sexual assault, sexuality, or gender-based violence. An accusation is worth a thousand brandings leaving the victim mottled and worn by the collective prejudice of a society that is stunted by patriarchy, shackled to a medieval chauvinism, and hog-tied to ignorance.

Education, Justice, Support

There have been a surge of posts, articles and commentary about rape culture and victim blaming since the Steubenville rape case became global news. Many bloggers have compiled lists of why victim blaming happens, how it happens, and how to put a stop to it. Quite simply, we need to educate, improve our justice systems, and provide more support for victims of rape and sexual assault. As long as statistics like the ones below exist, we have an impossible task ahead of us. These figures are also the glaring reasons why education, justice and support are essential, yet lacking.

 

“Violence against women is not a private matter – it is everyone’s business. We too must challenge negative attitudes to women, and resist images and information channels that reinforce discriminatory attitudes and perpetuate violence against women” - Amnesty International.

Steubenhell on Earth

 

Steubenville is now synonymous with hell. It is no longer just a geographical location, but an event, a moment in time when humanity failed to be humane. It represents one of the most callous tendencies of human beings: the inclination to blame victims of sex crimes, to valorise rapists, to sympathise with destroyers of human souls. Because that is what sex crimes do; aside from the bodily harm that is caused, the soul is forever scarred, if not completely shattered. This is our man-made rape culture.

The woman who we all know as Jane Doe is now suffering manifold because of the senseless backlash she has received for taking the very brave step of coming forward and seeking justice against her rapists. Not only does she face the long and torturous journey of recovering from the crime, but she must now face the mob of voices that condemned and blamed her for seeking the justice that she deserves.

This is the latest in an overwhelming trend of victim blaming that has spread like wildfire across this planet. How many times have I heard the following? She shouldn’t have dressed like that; I suppose that’s what happens when you drink too much; some girls are just naïve; she’s a bit of a flirt; she sleeps around a lot; she must have sent out the wrong signals; she was asking for it. How much more will I have to hear?

I have experienced victim blaming. The pain of being belittled for what was done to me against my will felt like my spine splintered, driving bone shards into my vital organs, vertebrae up my throat; my liver punctured, leaking bile throughout my centre; my blood clotting and my veins hardening against a constant and vicious onslaught against my character. What little of my soul that was left unharmed by my attacker was eviscerated by my blamers

- Anonymous.

All around the world victims of sex crimes are trying to survive and rebuild themselves amid this culture of blaming and shaming. Every time yet another person or group condemns the victim and valorises the rapist it is a reminder and a reinforcement of the unreserved cruelty that goes hand in hand, shoulder to shoulder with sex crime. The omnipresent site of victims’ damnation goes by the name of Steubenhell; the fire that burns there is blame; the people who stoke the fire should know better; and the people warming their hands over it are the perpetrators of rape and sexual assault.

A St Patrick’s Day Tweet

As an Irish researcher of Chicana poetry I was delighted by this tweet today:

Similar Post:
The Irish In Mexico: The San Patricios

Poetry Translation Workshop: A Review

A series of Poetry Translation workshops are being held by the School of Languages, Literatures and Cultures, University College Cork over the coming weeks, hosted by writer in residence, Matthew Sweeney. I attended the first of these workshops on the 08th March 2013. Several texts by Spanish, German and French poets were provided, the aim being that participants would translate a text in the language they are least familiar with. The workshop presents translation as a skill that is accessible to those who are not specialists in certain languages.

Sweeney opened with a brief introduction to the workshop, the poems and poets selected. We watched video clips of the poets reading in their native languages. Despite not being able to follow the languages, all participants agreed that witnessing the sounds, intonations and performances of the poets gave an interesting context and to their work.

Photograph: Author's own

Photograph: Author’s own

Then, armed with dictionaries and blank paper, we were encouraged to approach our chosen poems in any way we felt comfortable with. Among the participants were fluent speakers of the three languages represented to help with any tricky linguistic issues that the dictionaries didn’t cover. This was a very engaging and informal session; partipants were free to ask questions, talk about the poems and give/receive advice. It reminded me in some ways of the Shut Up and Write method – this workshop was more Translate and Collaborate though!

When it came to choosing a poem I was in a bit of a fix as I am familiar with all three languages. I decided that the best strategy was to choose the language that felt the least connection to and began translating a sonnet-style poem by a French poet, Valérie Rouzeau. My process was as follows:

  1. I first read through the poem, taking note of the few words and phrases I understood, as well as punctuation and structure.
  2. I then directly translated the poem line by line with the help of a dictionary.
  3. Following this, I had a rough, legible text. I began to pick over awkward phrasing and poor grammar, attempting to work the translation into something that makes sense.

I encountered some sections that were difficult to translate due to socio-cultural differences, and simply because some words/phrases do not translate into other languages. For example, one line of the poem refers to the CE1 exams in France: tests taken by 7-8 year olds. Assuming that non-French readers would not know about this, I chose to translate “CI1″ as “exams” and possibly provide a footnote explaining the French exam system. I am almost certain that such issues are encountered by fluent as well as non-fluent translators and it would be interesting to discuss this further during the next workshop. This issue encourages my opinion that activities like translation are most rewarding when collaborative.

Poetry Translation Wordle

Poetry Translation Wordle

Thus, after the first of three poetry translation workshops I have drawn a number of brief observations:

  • Translations of texts can be produced without extensive knowledge of the original language of the text in question.
  • Knowledge of sociocultural issues related to the country and language of origin of the text may be necessary.
  • Engaging with texts the company of other translators is rewarding and provides a supportive social space to work.
  • Keeping in mind that the rules of one language do not always apply to the rules of another can take the sting out of working with difficult material.
  • In the case of poetry, watching a poet read/perform in their mother tongue can provide useful insights into the atmosphere and emotional trajectory of their work.
  • Never be afraid to ask for help.
Creative Commons
My RSS:

RSS Feed RSS - Posts

Categories
Bloggers' Rights at EFF
Americas Studies - Find me on Bloggers.com
Blogroll